Gordana Gass
Gordana Gass
Prevodilački biro za njemački, bosanski,hrvatski, srpski i makedonski jezik
Profesorica njemačkog jezika i književnosti (Univerzitet u Beogradu)
Javni i stalni sudski tumač i prevodilac za bosanski, hrvatski i srpski jezik pri Prvom okružnom sudu u Minhenu s položenim državnim ispitom
Stalna sudska tumačica i ovlaštena sudska prevoditeljica za makedonski jezik pri Okružnom sudu u Frankfurtu na Majni
Članica Saveznog udruženja tumača i prevodilaca (BDÜ) i Društva javnih i ovlaštenih sudskih tumača i prevodilaca u Bavarskoj (VbDÜ)
CIJENE PRIJEVODA
Izvod iz njemačkog Zakona o pravosudnoj nadoknadi i odšteti
Honorar za prijevode
(1) Honorar za prijevod iznosi 1,95 evra za svakih započetih 55 otkucaja pismenog teksta, kada je tekst prevodiocu stavljen na raspolaganje u elektronskoj formi koja se može editirati (osnovni honorar). U ostalim slučajevima honorar iznosi 2,15 evra za svakih započetih 55 otkucaja (povišeni honorar). Ako je prevođenje znatno otežano zbog posebnih prilika pojedinačnog slučaja, a posebno zbog čestog korištenja stručnih izraza, teške čitljivosti teksta, zbog posebne hitnosti naloga ili zato što se radi o jeziku koji se retko sreće u Saveznoj Republici Njemačkoj, osnovni honorar iznosi 2,15 evra, a povišeni honorar 2,30 evra.
(2) Za broj otkucaja je mjerodavan tekst na jeziku na koji se prevodi. U slučaju da se samo na jeziku s kojeg se prevodi koriste latinična slova, mjerodavan je broj otkucaja teksta na jeziku s kojeg se prevodi. Ako bi brojanje otkucaja bilo povezano s nesrazmjernim utroškom vremena i truda, broj otkucaja se određuje prema ukupnom broju redova uzimanjem u obzir prosječnog broja otkucaja po redu prevedenog teksta.
(3) Ako se prevodi više tekstova, visina honorara se određuje za svaki tekst posebno. Za jedan ili više prijevoda na osnovu istog naloga honorar iznosi najmanje 20 evra.
(4) Prevodilac dobija honorar kao tumač, ako
1. se djelatnost prevodioca sastoji u ispitivanju i provjeri dokumenata ili telekomunikacijskih zapisa na određene sadržaje, bez da mora sačiniti pismeni prijevod, ili
2. se djelatnost prevodioca sastoji u tome da on od telekomunikacijskih zapisa sačinjava zapisnik od riječi do riječi.
Übersetzungsbüro Gordana Gass
Hermann-Lingg-Str. 10
D-80336 München
Telefon: +49 (0) 89/544 033 41
Faks: +49 (0) 89/544 033 43
Mobil: +49 (0) 177/350 09 06
e-mail: kontakt@gogass.de
